Paraphrase (1)

Paraphrase လုပ်ရင် သတိထား စရာ အချက်များ (၁)

ဒေါ်ခင်စန္ဒာဝင်း နှင့် ဦးရန်နိုင်စိုးညွန့်တို့ ပြုစုရေးသားပါသည်။ 


IELTS Essay Introduction မှာ paraphrase လုပ်ရတယ်။ Academic Setting မှာ အကိုးအကား တွေ ထည့်ပြီး သူများစာကို citation လုပ် ယူသုံးတဲ့ အခါ paraphrase လုပ်ရတယ်။

paraphrase လုပ်တတ်ဖို့က သိပ်အရေးကြီးတော့ EduBurma Academic Course တွေမှာ ကျောင်းသားတွေကို Paraphrase ပိုင်းမှာ အချိန် အတော်ယူပြီး လေ့ကျင့် ပေးလေ့ရှိပါတယ်။

ကျောင်းသား‌တွေကို Paraphrasing Techniques တွေ အမျိုးမျိုးသင်ပေးတာပါပဲ။ Sentence Structure, Word Form, Combination,… စသည် အခြား ဘယ်လောက် techniques တွေ သေချာသင်သင် သူတို့ကို မနည်းထိန်းရတဲ့ အချက်ကတော့ synonyms တွေကို တစ်ပြုံကြီး သုံးတတ်ကြတဲ့ အကျင့်ပါပဲ။ အဲ့မှာစတွေ့တော့တာပါပဲ ကိုယ်တော်ချော မမချောတို့ကတော့ synonyms တွေကို တစ်ပြုံကြီးကို ယုံကြည်မှုအပြည့်နဲ့ကို သုံးကြတာ။ ဆရာကတော့ ကိုယ့်ဘာသာသုံးရင်တောင် မနည်းချင့်ချိန် သုံးနေတာကို သူတို့လက်စွမ်းပြပြီး တစ်လုံးမကျန် ပြောင်းထားတဲ့ paraphrase ကိုကြည့်သွေးတွေတက်ရတယ်။

synonyms ဆိုတာက အဓိပ္ပါယ်တူတာပဲ ဆိုပြီး ကျက်ထားတဲ့ အတိုင်း အမြဲ သုံးမရပါဘူး။

collocation မိမမိ၊

ကိုယ်သုံးမယ့် sentence context ထဲမှာ သုံးသင့်ရဲ့လား မသုံးသင့်လား

စသည်ကို အမြဲတွေးပြီးမှ သုံးရတယ်။

ပြီးတော့ အထူးသဖြင့် Paper, Assignment , Article တွေလို Academic Text တွေမှာ citation နဲ့ ကိုးကားရာမှာ တချို့သော စာလုံးစကားစုများဟာ synonyms တင်မက word form ပါ မပြောင်းပဲ မူလအတိုင်း 'quotation' နဲ့ သော်လည်းကောင်း အားလုံးသိတဲ့ terms မို့ quotation မပါပဲသော်လည်းကောင်း  ပြန်သုံးသင့်တာတွေလည်းရှိတယ်။

ဥပမာပေါ့ physics နဲ့ ဆိုင်တဲ့ Research တစ်ခုက ကိုးကားစရာတစ်ခုကို Paraphrase လုပ်ရာမှာ Speed, Velocity, Acceleration, Momentum စတာတွေကို General English အမြင်နဲ့ အကုန်တူတူပဲ ဆိုပြီး ပြောင်းသုံးလို့ကတော့ ပြဿနာတတ်ပြီလေ၊

ပညာရပ်နယ်ပယ် အရ specific definition တိတိကျကျရှိတဲ့ စာလုံးတွေ တစ်ခုနဲ့ တစ်ခုကလည်း အကွာကြီးကိုး။ ဒီလို ပါပဲ နောက်တစ်ခုက Emphasis လည်း သတိထားရသေးတယ်။ ထားပါတော့ ဒီကိစ္စကိုတော့ နောက်ဆောင်းပါးတွေမှာ တင်ပြပါ့မယ်။

အခုက synonyms ပြဿနာ - အချို့ ကျောင်းသားတွေမှားတတ်တဲ့ အမှားတစ်ချို့ကို ဆွေးနွေးပါ့မယ်။

ဥပမာ (၁) -

"(Environmental pollution) has led to the (extinction) of several species." ဆိုတဲ့ စာကြောင်း

ကျောင်းသားပြန်ရေးတာက_

"(Polluting the environment) has caused the (disappearance) of many species."

Problems:

"Polluting the environment"  ဆိုပြီး "environmental pollution" ကိုပြောင်းတာ အဓိပ္ပါယ်ကတော့ မှန်တာပဲ။ ဒါပေမယ့် too informal ဖြစ်နေတယ်။

"Disappearance"  ဆိုတာကလည်း "extinction" လောက် အားမကောင်းပြန်ဘူး။

ပြင်စေလိုတဲ့ စာကြောင်း

"(Environmental degradation) has caused the extinction of (numerous species.)"

ဘာလို့လဲ

"Environmental degradation" က "polluting the environment." ထက်ပို formal ဖြစ်တယ်။ အနက်လည်း ဒီအခြေအနေမှာ တူတယ်ဆိုနိုင်တယ်.

"Numerous species" ကလည်း extinction ကိုဆွေးနွေးရာမှာ "many species" ထက်ကောင်းတယ်။ ပိုတွဲမိတယ်။

သတိထားကြည့်ရင် extinction ကို ပြောင်းသလား...မပြောင်းဘူး။ မပြောင်းတော့ ဘာဖြစ်မလဲ....ဘာမှမဖြစ်ဘူးလေ ။ ကိုယ်မသေချာတာကို မပြောင်းနဲ့လေ။ အဲတာကို မပြောင်းလိုက်ရလို့ နေမထိထိုင်မသာဖြစ်လို့ မရဘူး ။  အဲတာလေးကို တို့လိုက်ရ ထိလိုက်ရမှ ကျေနပ်မယ်ဆိုရင်လည်း word form လေးဘာလေး become extinct ဘာညာဆို နည်းနည်း အခြေနေကြည့်ပြောင်းပေါ့နော်။

အဲ့တော့ synonym သုံးရာမှာ  Golden Rule 1 ကို သေချာမှတ်

ကိုကိုတို့ မမတို့...

တချို့စာလုံးတွေက အထူးသဖြင့် Contextually specific  ဖြစ်တာတွေကို မသေချာရင်ထားလိုက်ပါ။ General ပိုကျတာ ပြောင်းရလွယ်တာကို formal ဖြစ်တာလေး စဉ်းစားပြောင်းပါ။ ဟုတ်ပြီနော်။

အဲတာ အားမရလို့ Contextually specific  ဖြစ်တာတွေကိုပြောင်းချင်သပဆို Academic ဖြစ်တဲ့ စာတွေ မျာများထပ်ဖတ်၊ မှတ်၊ သုံး။ အဲ့အခါ ကိုယ့်စိတ်ထဲမှာကိုက ပြောင်းလို့သေချာပေါက်ရတာကို သိနေတာမျိုးဖြစ်လာမှာ။ အဲ့ အခါတော့ ပြောင်းပေါ့။

ဥပမာ ၂

"(Many students) struggle to (balance) their academic responsibilities with (extracurricular activities.)" ဆိုတဲ့ စာကြောင်း

Incorrect Paraphrase (awkward synonyms):

"(Numerous pupils) find it hard to (juggle) their school duties with (after-school programs.)"

• Problems:

o "Numerous pupils" is ဆိုတာက သူ့ဘာသာသူတော့ မှန်သလိုပဲ။  ဒါပေမယ့် academic မဖြစ် formal မဖြစ်တော့ ဘူး။ အတွဲကလည်း မမိပြန်ဘူး။

o "Juggle" က  too informal for the academic context.

o "After-school programs" ဆိုတာကတော့ "extracurricular activities," နဲ့ တခြားစီဖြစ်သွားပြီ။  After-school programs ဆိုတာက ကျောင်းပြီးချိန်မှာ လုပ်တဲ့ structured activities or programs. Extracurricular activities က broader ဖြစ်တယ်။  သင်ရိုးထဲ ထည့်သင် လုပ်ခိုင်းတာမဟုတ်တဲ့  any non-academic activities ဝါသနာ ဘာညာ အကုန်ပါတယ်လေ။ ဒီစကားရပ်နှစ်ခုက တချို့ Context မှာတော့ တူနိုင်ပေမယ့်ဒီစာကြောင်းမှာတော့ အတော် လွဲတော့မှာလေ။

Better Paraphrase:

"Many students find it difficult to manage both their academic work and extracurricular commitments."

• Improvements:

o "Manage both" က  "juggle" ထက်စာရင် Academic Context အတွက် ပိုသင့်တော်တယ်။

o "Academic work" and "extracurricular commitments" တွေက မူလ ဆိုလိုရင်းလည်း ထိန်းထားနိုင်တယ်။

စာတော့ ရှည်သွားပြီထင်ပါတယ်။ နောက်မှ ထပ်ဆွေးနွေးပါ့မယ်။ အနှစ်လေးပြန်ချုပ်ရရင်

အကုန်လုံးကို synonym တွေ လိုက်ပြောင်းစရာ မလို ဘူးနော်၊ အခြား technique တွေလည်းပြောင်းသုံးပါ။

နောက်တစ်ခုက Academic Paper, Assignment, Article စတာတွေ ကိုးကားကြရာမှာ မူရင်း စာအနက်ကို သေချာ သဘောပေါက်မှ paraphrase မှန် မယ်ဆိုတဲ့ အချက်ပါ။ ကိုယ်က ဘာမှန်း မသိ သေချာ နားမလည်တာကြီးကို paraphrase ထင်သလိုလုပ်ပြီး မူလပြောတာနဲ့ မတူတော့တဲ့ ဟာကြီးကို  citation နဲ့ခပ်တည်တည်ကိုးကား reference ပါထည့်ထားတော့ မူလ စာရေးဆရာ ခင်ဗျာ သူလည်းမပြောရပဲနဲ့ သူပြောတာအလုပ်ခံရ ရှာ။ အဲ့တာ အတော်ဆိုးတဲ့ Plagiarism မြောက်ပါတယ်။ အဲ့ အချက်ကိုလည်း အမြဲ သတိပြုကြပါ။

အားကိုးပါတယ်။  ပညာရပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ရိုးသားဖြောင့်မတ်မှု Academic Integrity ဟာ တိုင်းပြည်တစ်ပြည်တိုးတက်ဖို့ အခြေခံအကျဆုံး လိုအပ်ချက်တွေထဲ ပါပါတယ်။

ကြော်ငြာလေးဝင်တော့မယ်နော်

Academic Career သွားချင်သူတွေ၊ IELTS TOEFL Duolingo အတွက်လည်း အချိန်ပေးပြီး English Level တိုးတက် ချင်သူတွေ ၊ နိုင်ငံတကာ မှာ အဆင့်မြင့် ပညာ ဆည်းပူးတဲ့အခါ လိုအပ်မယ့် Academic Skills တွေကို ဆည်းပူးထားလိုသူတွေ (ဇွဲကောင်းကောင်းနဲ့ တစ်နှစ်လောက်) အချိန်ပေးနိုင်ကြရင် EduBurma Academic English Course လေးကို လာတက်ကြပါ။ တစ်လ ၅၀၀၀၀ ပါပဲ။  နောက်လ (November) မှာ Pre-intermediate (weekend နေ့လည်အတန်း) အသစ်ပြန်စပါမယ်။

Intermediate ကတော့ အခု လူနည်းနည်း လက်ခံပါသေးတယ်။ Unit တွေ ရှေ့ရောက်လို့ နောက်နည်းနည်းကြာသွားရင် ထပ်လက်ခံမှာမဟုတ်ဘူးနော် အသစ်က ပြန်စမှ တက်လို့ရတော့ မှာ။ အဲတာလေး တင်ပြကြော်ငြာ ဖိတ်ကြားပါတယ်။

နောင်လည်း ခုလိုလေးတွေ ဆက်တင်ပြဆွေးနွေးပါ့မယ်။ ပြီးတော့ အခမဲ့ Academic English Webinar လိုလေးတွေ လုပ်ပေးဖို့ အချိန်ရအောင် ဆရာဆရာမတွေ ကြိုးစားနေပါတယ်။

ကြော်ငြာလေးပါဖတ်ပေးလို့ လည်း ကျေးဇူးပါ။

#AcademicEnglish

#EduBurma

#EAP

#Paraphrase

Khin Sandar Win & Yan Naing Soe Nyunt